Equine Etymology: Grab Mane!

Screen Shot 2017-10-07 at 7.06.28 PM

“MANE, (of horse &c) Dut. Maene Ger. Maene Sw. Maan. Minshew derives – because it flows from his neck. Wachter from Lat. (of the Lower Ages) Minare to lead, to guide, because the horse was guided by means it before the bridle was invented. Junius the Gr. Mavvos or uavos a kind of adapted to the neck. Kilian says that it is so from its resemblance to the moon, whence it called by Martial juba lunata, and by Catullus rutila. May it not be from A.S. Magen, magn, main strength?”

    Excerpted from “A New Dictionary of the English Language, Volume 2,” by Charles Richardson, 1855. I love this poor dead scholar for for his literary eyeroll at so many false cognates.

    Like most of our baser equestrian words, ‘mane’ does come from the Anglo-Saxon, though I am inclined to believe it is from gemáne, for maned. Curious, though, is this idea that somewhere in the mists of time, people dared to get on an unbroke horse without even the benefit of the headgear used for the previously domesticated sheep, goats, or cattle (and possibly even donkeys)!

Advertisements

Equine Etymology: The Origins of Canter

This article says that “if you look up the word canter, it means to maintain a canted position.” While this is true, this is not the origins of the word “canter” for the three beat ‘running’ gait of the horse. If you’ve taken any Romance languages, you might have wondered why trot and gallop tend to be cognates, but canter doesn’t translate well. In French, it is a ‘petit galop,’ or little gallop. In Spanish, it is ‘medio galope,’ or mediumgallop (which may say a little about the relative riding styles). German does haveclerkCTa cognate for canter, being ‘kanter,’ which at first may seem to be because German does not stem from Latin, but it is simply taken from English. Germany’s domination of Equestrian sport came fairly late, and so much of the equestrian vocabulary in German is borrowed from English and French. So why does English stand alone in this? English tends to steal words and grammatical structures from a variety of languages, but the term ‘canter’ originated in English, in England. It is short for the ‘Canterbury gallop,’ which has more to do with an easy or lazy pace than with the angle of the gait.